Thursday, January 22, 2015

台灣文學-客家作家

台灣文學-客家作家


賴和系列
賴和前輩120生日回顧(6): 賴和藏書與「多讀書救台灣
賴和前輩120生日回顧(5): 賴和與新文學搖籃《臺灣民報》
賴和前輩120生日回顧(4):〈鬥熱鬧〉與《臺灣民報》角色
賴和前輩120歲生日回顧(3) :入祀、逐出、復入忠烈祠
賴和前輩120歲生日回顧(2) :抗議、本土及創新
賴和前輩120歲生日回顧
120歲的賴和 是醫界典範 (蘋果論壇)

http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20140528/35855996/
每月一書:賴和全集

吳濁流系列

9)  吳濁流小說集《功狗》集 (3) : 讀〈先生媽〉的連想
8) 吳濁流小說集《功狗》集 (2) :〈泥沼中的金鯉魚〉三文
7) 吳濁流小說集《功狗》集 (1) : 前言及〈水月〉
6) MG149選戰的「功狗」「功人」
5) 重讀《台灣連翹》(2)­ :正港半山及七大奇觀
4) 重讀《台灣連翹》(1) :主旨、出版、精華
3) 重讀《亞細亞的孤兒》之1:各種版本
2) 重讀吳濁流的《無花果》有感(民報10/14)
無花果的「客家結」
http://albertjenyihchu.blogspot.com/2014/05/inventing-failure.html

鍾肇政系列
--「騙人騙一輩子」的鍾肇政
--鍾肇政的《魯冰花》:台灣文學的關鍵作品(修訂版)(上)
http://albertjenyihchu.blogspot.com/2015/01/20142015.html
--鍾肇政的《魯冰花》:台灣文學的關鍵作品(修訂版)(下)
--http://albertjenyihchu.blogspot.com/2015/01/20142015.html
--魯冰花角色銳變;弱勢的聯想
--有獎徵讀鍾肇政書寫報告(華語版,徵文辦法正文後)
--有獎徵讀鍾肇政書个報告(客台語文)
​--讀台灣文學救台灣

Guai-sii、紫蘇、シソ、Shiso


Guai-sii、紫蘇、シソ、Shiso

 

朱真一     〈〉《》『』

 

最近因為《台美文藝》向會員徵稿,寫了一客台語文的新詩〈Guai-sii、紫蘇、シソ(Shiso) 〉,guai-sii是家鄉客家話的紫蘇。福老台語文仍用紫蘇,不是最近採用漢字的用法,查甘為霖的《廈門音新字典早就有chí-so這字。


問來自日本第一代,他用シソ,問他漢字如何寫? 他說不知道,二世的日裔知道shiso上網查シソ的漢字,雖有人用紫蘇,很有趣在Wikipedia說日文漢字時,加一問號在右上方如shiso (紫蘇?),很可能Po文者不太確定。那文還說越南文稱tía tô,說源自紫蘇,上網查廣東話,粵菜用紫蘇不少,找不到其他用法。


上網去找,有些客家人寫成柺絲、拐絲、拐似」後面加紫蘇於括號內,如拐絲(紫蘇)。找字/詞典,只在徐兆泉的《臺灣客家話辭典》找到, guai=+(左右排)sii=+ (上下排),顯然是造新字,看到不知如何發音,不如用guai-sii

找不到guai-sii的出處,不知源自何方。若有人知道,請來信。

Saturday, January 17, 2015

客 台 語 資 料 庫

 
HAKKA TAIWANESE RESOURCES
(因舊法打字有問題及資料舊仍待修正,再修正建構中)                                  
預定目          
I) Ke      
II) Ke        
III) Lau, Thung )
IV) Ke HOMEPAGE
V)  Ke
VI)  台,雜 , ,